Электронная библиотека

представляет собой изложение библейского стиха, обозначенного в эпиграфе.

Исход - одна из книг Ветхого завета, повествующая об "исходе" евреев из

Египта. Положено на музыку П. Г. Чесноковым.

Будущему читателю. Козлова Ольга Александровна - жена поэта и

переводчика Павла Алексеевича Козлова. Собрала альбом автографов известных

русских и иностранных писателей. Все струны порвались, но звук еще дрожит. -

Ср. четверостишие С. Я. Надсона (1886):

Не говорите мне: "он умер". - Он живет!

Пусть жертвенник разбит - огонь еще пылает,

Пусть роза сорвана - она еще цветет.

Пусть арфа сломана - аккорд еще рыдает!..

Астрам. Положено на музыку Н. А. Соколовым, К. Ю. Давыдовым, Е.

Вильбушевичем, С. М. Блуменфельдом, В. И. Ребиковым.

Любовь. Положено на музыку С. В. Юферовым; известно как цыганский

романс на музыку А. Шишкина.

Два голоса. Посвящено Зыбиным Софье Александровне и ее дочери Екатерине

Кирилловне, в замужестве Остен-Сакен (1845-1923). Стихотворение Е. К.

Остен-Сакен "Памяти А. Н. Апухтина" см. в Приложении.

Судьба. Основная тема Пятой симфонии Бетховена - борьба с судьбой.

Судьба, как грозный часовой... - отзвук строки из стихотворения А. С.

Пушкина "Анчар": "Анчар, как грозный часовой..." Положено на музыку С. В.

Рахманиновым.

"Праздником Праздник". Написано под впечатлением пасхальной заутрени в

Кремле. В заглавие вынесено наименование Пасхи - главного христианского

праздника - в одном из пасхальных песнопений.

Из поэмы "Последний романтик". Других частей этой поэмы или сведений о

ее замысле не обнаружено. Акафист - особые хвалебные песнопения и молитвы в

честь Иисуса Христа, богородицы и святых, исполняемые стоя. "Застольная

песня" была положена на музыку С. Донауровым, М. Данилевской, Н. Шишкиным,

бытовала как цыганский романс.

Умирающая мать. Французский источник не установлен. Положено на музыку

С. М. Блуменфельдом.

Молодая узница. Перевод стихотворения А. Шенье "La jeune Captive".

Шенье Андре (1762-1794)-французский поэт, жертва якобинского террора.

Филомела - в греческой мифологии царевна, превращенная в соловья. Здесь:

соловей.

Нине. Мюссе Альфред (1810-1857) - французский писатель, романист, поэт,

драматург. Стихотворение написано в 1837 г. Произведения Мюссе переводили на

русский язык Тургенев, Фет, Надсон, Курочкин, Минаев, Брюсов, Бунин.

Пепите. Перевод стихотворения А. Мюссе "А Рера" (1831).

Отрывок. Перевод отрывка из поэмы Мюссе "La nuit de mai" ("Майская

ночь".) Положено на музыку С. В. Рахманиновым, Н. Харито.

"Черная туча висит над полями..." Положено на музыку А. А. Кошиц.

Разбитая ваза. Подражание стихотворению "La vase brise" Сюлли-Прюдома.

Рене Франсуа Арман Прюдом (Сюлли-Прюдом) - французский поэт (1839-1907).

Первый лауреат Нобелевской премии по литературе. Положено на музыку А. С.

Аренским, А. А. Оппель.

Памяти прошлого. Положено на музыку Г. Э. Конюсом.

Скачать<<НазадСтраницыГлавнаяВперёд>>
(C) 2009 Электронные библиотеки